Michele Hutchison is a former publishing editor, now a full-time literary translator. She is the co-author of The Happiest Kids in the World (Doubleday, 2017) and blog with the book’s co-author Rina […]
Unsung Heroes 2017 It’s that time of year again: time to spread goodwill and show some appreciation for your favourite colleagues, freelancers and employees. After last year’s inaugural vote, we […]
Last month, we profiled a series of publishing freelancers and literary scenes thriving outside the pre-established centres of London and New York. London’s publishing industry, as evidenced by Stephen Page’s call to action at Derby University last month, is becoming increasingly aware of the need for an industry less concentrated in certain locations and on a certain demographic of people.
We spoke to Becky Crook, a writer and literary translator of Norwegian and German novels into English. She has a degree in Linguistics from Seattle Pacific University. In 2010 she founded SAND, a biannual English literary journal in Berlin, now in its 6th year. After moving to the Netherlands in 2012, she began working primarily as a literary translator, editor and creative project manager. Her family moved again in 2014 to the pacific northwest in the U.S., where she has continued translations while writing her first novel. She lives on Bainbridge Island with her husband and young daughter.